untranslatable

A hollow-eyed Sisyphus heaving senseless longings
defined but unsung for a decade,
an eternity;

yearning for the sake of yearning,
I, trapped inside the skin of fantasy,
a starving child on a floor of dust,
a dying woman they will bury in mud
dry-eyed, knowing that
regardless,
tomorrow will come.

Speak of this to no one.

It is my soul they stab–
or, what I think is my soul
when no one else is looking,
foolish shadow the color of blood-tinged clouds
rising again and again to its knees,
sexless and fluid
–without even knowing, hearing
me liplessly plead only
with the idea of you,

never a whisper of desire out loud
to a bitter world, no
not even to you,
to you, strange subjunctive phantom
of my present’s damp sweet dreams;
serpentine, sharp;
your cuts will be no less
exacting
for their ignorance
and this gets too near the subjectivity
of my own truth,
littoral point of no return.

Thoughts?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s